Welkom op mijn blog die gewijd is aan het gebruik van ICT- en in bijzonder Web 2.0-tools, in de taalklas. Ik heb deze blog in de eerste plaats gemaakt voor collega’s die net als ik op zoek zijn naar nieuwe manieren om authentieke communicatie de klas binnen te ‘smokkelen’, om zo de studenten te motiveren en te laten genieten van een vreemde taal. Het Web 2.0 is daarvoor een ideaal instrument, denk ik.

Nu, het aantal nieuwe Web 2.0-tools schiet vandaag werkelijk als paddenstoelen uit de grond. Het doel van deze blog is echter niet om er daar zoveel mogelijk van te bespreken. Ik probeer me net te beperken tot diegene die ik nu al gebruik of waarvan ik denk dat ze in de toekomst nog van pas kunnen komen. Ik hoop in elk geval dat u er iets aan heeft en dat het een inspiratiebron kan zijn voor uw eigen lespraktijk. Het spreekt voor zich dat vragen, opmerkingen en suggesties steeds van harte welkom zijn!

Klik hier voor de Spaanse "tegenhanger" van deze blog. Para la versión española de este blog, da clic aquí


zaterdag 15 januari 2011

Podcasts in de taalklas

Podcasts zijn in feite audio-bestanden die "ergens op het net" geplaatst worden en waarop je je kan abonneren (met een RSS-feed). Dit gaat van klassieke radio-programma's die je kan herbeluisteren wanneer het je best uitkomt, tot privé-personen die zelf -al dan niet op regelmatige tijdstippen- een audioopname maken over een onderwerp dat hen interesseert. Ze zijn meestal gratis, behandelen de meest verscheidene onderwerpen en bestaan in alle talen. Ze zijn erg gemakkelijk te vinden op Itunes, maar je kan ook gewoon zoeken door bvb in Google "Podcast + español" in te tikken. Je kan podcasts downloaden op je computer (of een MP3-spelertje bvb), maar je kan je er ook op abonneren!

Op Wikipedia staat te lezen dat de term podcasting een samentrekking van is van iPod, de draagbare MP3-speler van Apple, en 'broadcasting' (Engels voor uitzenden). Hoewel de technologie niet alleen bruikbaar is met de iPod, was het succes ervan een belangrijke stap in de ontwikkeling van podcasting. De term Podcast is vervolgens als algemene gangbare term gebruikt voor alle manieren waarbij geluidsbestanden van Internet worden gehaald en later beluisterd worden.
De hoofdmoot van het aanbod is uiteraard gericht naar native-speakers, maar er zijn ook massa's podcasts voor (en ook soms wel door) leerders van vreemde talen. Dat kan soms handig zijn, omdat authentiek materiaal vaak nog te moeilijk is. Persoonlijk lijkt het me minder geschikt om in de klas zelf te gebruiken (tenzij je het als een 'klassieke luisteroefening' benaderd), maar veeleer iets dat studenten kunnen aanwenden om op een aangename manier hun luistervaardigheid bij te schaven. Ik beperk me (voorlopig) dan ook tot het demonstreren van de mogelijkheden (meer "herinneren", eigenlijk, want de meesten zijn er sowieso al mee vertrouwd) en het stimuleren om ook 'ns te zoeken naar podcasts in een vreemde taal.

Nu, Podcasts zijn er niet enkel om te beluisteren... je kan er op een eenvoudige manier zélf een maken (of je studenten althans). Podomatic is volgens mij één van de meest gebruikte programma's om zelf podcasts te maken én te publiceren op het internet. Spreaker, waarvan een interessante beschrijving en dito filmpje staan op de blog van Margreet van den Berg, lijkt me ook erg aantrekkelijk én handig in gebruik.
Voor wie het Spaans machtig is, zijn ook Ivoox en Podcastellano twee aanraders wanneer je zelf wil gaan experimenteren.
Ik ben voorlopig niet van plan om zelf een podcast te maken, maar dat kan natuurlijk snel veranderen :) Op het internet zag ik al heel wat experimenten van collega's die hun studenten een podcast lieten maken. Vooralsnog voorzie ik enkel opdrachten waarbij mijn studenten eerder korte audio-fragmenten dienen op te nemen, en daarvoor gebruik ik nu het programma Glogster in combinatie met de ingebouwde audio-recorder in Windows (waar elders op deze blog ook een korte bespreking van staat).

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen